Como mejorar la interfaz y experiencia de usuario utilizando la tecnología aplicada en la traducción
Hoy en día, la experiencia de usuario (UX, por sus siglas en inglés, User eXperience) y la Interfaz de usuario (UI, por sus siglas en inglés, User Interface) son las bases principales para triunfar en cualquier lanzamiento y lograr que el usuario te elija frente a miles de competidores.
También te puede interesar...
Cómo Contratar a un Webmaster
Cuando de lanzamientos se trata, la experiencia de usuario y la interfaz de usuario son factores fundamentales a tener en cuenta para cualquier empresa de traducción involucrada en el desarrollo de un sitio web en varios idiomas o en un nuevo idioma. Teniendo en cuenta estos factores el usuario se sentirá más cómodo e identificado con el sitio web lo cual ayudará a mejorar la posición y el servicio de la marca.
Diferencia entre UX y UI
En la actualidad, es muy común confundirse con tanta terminología asociada al marketing digital, pues al ser tan abundantes los términos con los que te puedes topar en internet, es una respuesta natural terminar enmarañado con tantas definiciones. A continuación, te contaremos de que se trata y las diferencias entre UX y UI de manera concreta y sencilla.
¿Qué es UX y para qué sirve ?
Este término hace referencia a la experiencia del usuario (User Experience). Son todo el conjunto de emociones y sensaciones que se suscitan en el usuario cuando conoce e indaga sobre la página web, la aplicación o el servicio en cuestión. En ese sentido, la experiencia de usuario se encargará de determinar si la percepción sobre el servicio fue positiva o negativa.
El director de marketing de la agencia de traducción Tomedes, William Mamane, dice que "la experiencia de usuario cumple un rol fundamental en varios campos para el posicionamiento SEO. Google actualizará su algoritmo en mayo de 2021, y el principal cambio será en la experiencia de usuario para dispositivos móviles. Esto claramente muestra cómo la UX es importante hoy en día en todos los campos".
Al momento de considerar la optimización de los cambios sobre las aplicaciones móviles, por ejemplo, que está pronosticando Google, y adaptarlos a cientos de idiomas o tan solo al idioma destino de tu interés, es importante considerar el contacto con una agencia de traducción profesional y encargar traducciones y localizaciones en proyectos que enfoquen todo su trabajo utilizando herramientas tan imprescindibles en la actualidad como la Experiencia y la Interfaz de Usuario.
¿Qué es la UI?
UI significa interfaz de usuario (User Interface) y se relaciona con todos los detalles necesarios para que la experiencia del usuario con la página web, la aplicación o el servicio sea lo más satisfactoria posible. La principal función de la interfaz de usuario es pilotar al cliente a lo largo de toda su experiencia con la marca.
La interfaz de usuario reúne una serie de herramientas entre las que se encuentran los botones o menús de navegación, los campos de texto, los campos de fecha y cualquier otro tipo de comando. Con todas estas características lo que busca la marca es posicionar sus servicios que en este caso vendrían siendo los servicios de traducción.
También te puede interesar...
Cómo Traducir en Ruso
¿Cuál es la diferencia?
La diferencia entre UX y UI radica en el hecho de que la primera es lo que se suscita y se espera suscitar en el cliente con nuestros servicios, mientras que la segunda es todo el trabajo y diseño que se realiza para conseguir la primera finalidad. Ambos factores trabajan de la mano abarcando la razón y la emoción para centrarse en el cliente y lo que este necesita.
Optimizar las mejoras de idioma de UX y UI con una agencia de traducción
El análisis de las percepciones, sensaciones y emociones del cliente es un factor fundamental a tener en cuenta si quieres posicionar en el mercado y ser elegido en medio de la competencia con otras marcas, por lo cual, no hay nada mejor que asignar esta tarea a una agencia de traducción profesional.
Tecnología aplicada a la traducción para mejorar la UX y UI
Existe una gran variedad de herramientas tecnológicas que aplican agencias de traducción altamente calificadas para mejorar la experiencia del usuario y obtener efectivos resultados en cualquiera que sea tu necesidad. Para ello, hacen uso de recursos como los siguientes.
Recursos de Investigación
La investigación es un proceso sumamente importante porque da a conocer las necesidades de mercado, así como mejorar los detalles y relaciones que le permitan a una marca posicionar. Para ello, se puede hacer uso de informantes claves o grupos de interés como los stakeholders o las entrevistas.
Recursos de Evaluación
A su vez, los recursos de evaluación complementan a la investigación, pues facilitan resultados referentes a las percepciones del usuario que se vayan obteniendo. Para esto se hace uso de pruebas de usabilidad o pruebas de comparativa como los benchmarks.
Análisis de Datos
Para el análisis de datos se utilizan técnicas que permitan conocer e interpretar los valores. Este es el caso de las métricas, que emplean valores numéricos para demostrar los datos obtenidos y los resultados de una marca, un proyecto o una campaña.
Importancia de la tecnología aplicada a los servicios de traducción
Cualquier recurso tecnológico que se utilice para mejorar la experiencia del usuario en los servicios de traducción es importante ,no solo en la fidelidad de la traducción sino también en el vínculo entre traducción y herramientas de marketing digital para lograr posicionar en cualquier idioma.
Por este motivo, una agencia de traducción debe tener una visión global que contemple al mismo tiempo el enfoque gramatical y el efecto que pueden generan los textos en la experiencia del usuario.